top of page

ARCHIVE

LETTERS

Vienna, 12 August 1939                מצש"ק ב"ה   

 

My precious, beloved child עמ"ש!

Many heartfelt thanks for your very detailed letter. We were sincerely happy that you informed us about everything. It does concern us after all, and we have to indeed know where we really stand. We received your card with the second postal delivery and know as much as we did before. Until I see the certificate I am uncertain about the whole matter. Perhaps it would indeed be good to apply because if it does not arrive within three weeks, certainly nothing will come of it.  If it were really there for us it would have to already arrive now. Let’s hope!

I don’t understand, my dear child, why you so regret having sent us that letter. It made a lot of sense, and after all, you don’t have to be so careful with your words when writing to your parents. We are happy with every word.  Whatever you write, you are our Feige עמ"ש.  I have always reprimanded you as a loyal mother should and made you aware of your faults, but ב"ה with good results, it never did you any harm. I now hope that you will בעזה"ש do the name Feige ת' honour.  You are all my precious, beloved children שיחי' and you are our entire hope בעה"ש.  The reason that I wrote somewhat more to Suri ת' is only that she asked about everything and I answered in detail. She wrote to me how very much she yearns to earn some money already, and I reassured her regarding this matter. After all, what is the point of useless longing?  You must only do what you can, you gain nothing by worrying.

I am now writing the same to you. You absolutely should not worry, my child, השי"ת will help. But I would like to repeat, you absolutely must also learn Hebrew in your spare time. That is essential for you. Take an example from Srul נ"י, how hard he works.  Uncle Herschel נ"י will sacrifice one hour a day for you for this purpose from his very strenuous inactivity. He also sometimes helped Suri Schreiber ת' . Papa נ"י asks that he be very much urged to do this.

Don’t be sorry that you have written all this to me, at least you hear my opinion.  I do not bear any רוגז toward Aunt. May השי"ת3 grant that no one should be able to do us harm.  I now go there every day, and we talk to each other.

To Suri ת' I write everything because her people are unable to read it.  Understand?  Also concerning the wool and everything, it always applies to you too.

Please write to me whether Suri ת' looks better? She can’t judge that herself.

How much is Srul נ"י earning in the school?

[Mama]

 

I too send regards to my dear daughter Feigale תחי' עמו"ש.  I send regards to my dear brother and all his family שליט"א. 

Dawid                                                                                                  

 

--------------------------------------------------

                                                                                                                   

        Motzoei Shabbos Kodesh – Saturday night.

        Fay.

        Hashem yisborach – G-d, may He be blessed.

        The daughter of Reb Dovid’s sister Frima.  She did not survive the war.

        Rogez – feud or anger.

        This means Chane Hinde.

        The remainder of the goods from her shop.

The Original Text

Wien am 12 VIII 1939         BH
 
Mein teueres, geliebtes Kinderleb  amvsh
Vielen herzlichen Dank fuer Deinen so ausfuehrlichen Brief. Wier haben uns aufrichtig gefreut dass Du uns so ueber alles informirt hast.. Denn  es ist ja unsere Angelegenheit und wir muessen doch wissen woran man eigentlich ist. Wir haben mit der zweiten Post Deine Karte erhalten und wissen so viel wie frueher. Bis ich das Zertifikat nicht sehe bin ich mir nicht sicher der ganzen \Sache.  Es waere vielleicht doch gut man soll einreichen den falls es bis 3 Wochen nicht kommt ist sicher nichts daraus.Wan es wirklich fuer uns vorhanden waere muesste es jetzt schon kommen. Hoffen wir!   . Ich begreife nicht, mein liebes Kind warum Du bereust so, uns den Brief geschrieben zu haben. Es war ja sehr vernuenftig und schlieslich must Du Dich ja nicht so mit dem Wort zaehlen wenn Du zu Deinen Eltern schreibst. Wir freuen uns mit jedem Wort.   `Warum Du schreibst Du bist die Feige  ad meah veesrim.   Ich habe dir immer zurecht gewisen wie es einer treuen Mutter ziemt und Dich auf Deine Fehelr aufmerksam gemacht, aber  BH mit Erfolg.Es hat Dir nichts geschadet. Jetzt hoffe ich wirst Du  be’ezras hashem  dem Namen Feige Ehre machen. Ihr seid alle meine teuer geliebte Kinder[?] und seit unsere ganze Hoffnung  beh ,  dass ich der Suri etwas mehr geschrieben habe  ist es nur weil sie auf alles gefragt hat habe ihr eingehend geantwortet und sie hat geschrieben wie Sweher sie  sich schon sehnt zu verdienen habe sie diesbezueglich beruhigt.  Den was nuetzt das unnuetze streben?  Man muss nur tun zur Sache.  Von aergern hat man nichts. Dasselbe schreibe ich Dir jetzt auch.  Du sollst Dich absolut nicht sorgen mein Kind,  Hashem Jisborach  wird schon helfen.  Doch moechte ich wiederholen Du sollst unbedingt in der freien Zeit hebraeisch auch lernen. Das  ist fuer Dich unentbehrlich. Nim Dir an Srul ein Beispeil wie fleisig er ist. Onkel Herschgel[?] wird Dir von seinem anstrengenden Nichtstun                  eine Stunde taeglich zu diesen Zweck opfern. Er hat ja der Suri Schreiber manchmal geholfen.  Papa]?] laest ihm sehr bitten darum… Es soll Dir nicht Leid  tun  dass Du mir alles geschrieben hast, wenigstens hoerst Du meine Meinung. Ich fuehre keinen rogez ??  mit der Tante, Hashem  gebe es soll uns niemand koennen schlechtes tun Ich komme jetzt jeden Tag hin und wir reden miteinander.
Der Suri[?] schreibe ich alles weil ihre Leute nicht lesen koennen.  Verstanden?  
Auch wegen der Wolle ???? und alles das gillt fuer Dich auch immer
Bitte schreibe mir ob Suri[?]s bessers Aussicht? Sie allein kan das nicht beurteilen.
 
I’M HAVING TROUBLE WITH THE Hebrew?  Yiddish

Click the image for full PDF in new tab

From:

R' Dovid & Chaye Ides

R' Dovid & Chaye Ides

To:

Dawid

bottom of page