
ARCHIVE
LETTERS
3 November 1939 ב"ה
My precious beloved child!
I don’t have to write that we were very happy with your letter. About us it is again best to be silent. Please see to it that the other children שי' also write.
I hope to be able to write the next letter to you from א"י , but that is not as yet definite.
As soon as you receive this letter please write to the same address by return of post.
We greet you and kiss you, as well as the dear relatives, also the other children שי'.
Your Mama
Once again I embrace you my beloved daughter.
Dear Feige,
I am forwarding to you the letter from your dear mother and greet you and your siblings heartily.
Marjem Schapira
-------------------------------------------------
Eretz Yisroel – the land of Israel.
Miriam Schapira (née Rubin), a second cousin of Chaye (and granddaughter of R Chaim of Sanz), who was in Antwerp and did not survive the war. See also the letters of 16 and 23 November and 13 December 1939 and 5 (addressed to her), 16, 18 and 28 February, 14 and 18 March, 20 May and 14 June 1940.
The Original Text
391103
3 XI 1939 BH
Mein teueres geliebtes Herzenskind!
Das wir uns mit Deinen Schreiben sehr gefreut haben muss ich nicht erst schreiben
Von uns ist es wieder am gescheitesten zu schweigen. Veranlasse bitte dass auch die anderen Kindern[??] schreiben. Ich hoffe Dir den naechsten Brief ausא"י schreiben zu koennen, es ist aber noch nicht bestimmt.. Sobald Du diesen |Brief bekommst schreibe bitte auf der selben Adresse postwendend .
Wir gruessen und kuessen Dich so wie die l. Verwanten, auch die anderen Kindern[??]
Deine Mama
Ich umarme Dich nochmals meine geliebte Tochter
Liebe Feige
Ich uebersende Dir den Brief von Deiner lieben Mutter
und gruesse Dich sowie Deine Geschwister herzlichst
Marijem Schapira.
Click the image for full PDF in new tab
From:
Chaye Ides
