top of page



Kladovo 18 February 1940              ב"ה 


My very beloved and precious children !עמ"ש

My sweet Feigale ת', on 16 February I received your letter of 6 February.  I, together with all those travelling with me, thanked the Almighty that after waiting so long I do indeed have news from you. However, I expected more detailed reports about what has happened to you during all this time. I also absolutely want to receive mail from Suri and Esti ת'. How are the dear relatives? Does Srul נ"י already have a position? Is Berl נ"י earning money? How is Suri ת' feeling there? You know how full of worries I am about you, my dear children. It is my misfortune that you are so far from me, and I don’t know at all when I will see you. I would be very happy to have pictures of you, at least. Gather together from everyone what you have and send them to me. There must be many pictures of Judit ת'.

I have written 6 letters to Mariemcie ת' for you. She did not trust herself to pass them on.  As I mentioned in the previous card, she sent me 300 dinars and 3 dollars. I have also requested her to send me what is most essential for Zwi נ"י, because he came on board to join me, with a lot of string-pulling, totally unprepared.  He had come in with Uncle Dawid just to see me.  Mircze ת' was ill just then, and the dear parents שיחי' know nothing about our צרות . They had to be prevented from seeing anything.  I could not have constrained myself.

We stopped in Pressburg for 3 weeks. Uncle Dawid visited me twice and brought me various things to eat. Bringing in other things was not allowed there. Zwi נ"י therefore left all his things there. I am very glad that he is here, we will hopefully indeed reach our destination and I will not be so alone.

Things here are ב"ה not bad. We are warm here ב"ה and have enough to eat. With the money I buy milk, fruit and the like every day. We are allowed one hour every day on the יבשה . We are located 60 km from a railway track between fields and water. What we suffer from most is lack of space. We sleep squeezed together like herrings. Hopefully it won’t last that much longer. I need no money to be sent here.  Where did you get the 6 pounds to send to א"י ? Have you, in the meantime, seen Rebb. Parnes? My debt of 5 pounds to her weighs heavily on me. Please pay 1 pound at a time as soon as possible.

Is the place where dear Suri ת' is getting her job far away? Does she already have the permit? I beg you to write long letters. I believe that the Simons family, with whom Suri ת' was previously, also manufactured coats. Will she be working there?  Why did she go away from there?

Do you have news from Aunt Jitta ת'?  Does she write concerning Srul נ"י? Before I left Vienna I received a card from her that was meant for Grosspapa. She wrote that she did not know of Srul’s נ"י whereabouts. In case you have any news please write to me, since I think about them all the time.

My brothers שיחי' have unfortunately also been driven out of their homes and have major צרות4. May the Almighty already have pity on כלל ישראל .

So far I have not written toא"י 6 in order that dear Grosspapa שליט"א should not find out.  But I will write to Rapaport ש' today and enclose a little note for the auntsשת' . I have no one to whom I must write in Vienna, except Schulim Schattner to whom I will איה"ש write. He and his family have lately been very supportive of me.  I will never forget that about them.  Here I find myself amongst total strangers in the hu ha.  I have to conceal my pain here as far as possible so as not to become burdensome to my surroundings.

I found one woman on the entire ship with whom I get along nicely. She is Mrs. Engelmann, a sister-in-law of the Engelmann siblings from 4 Schiffamtsgasse, a very nice woman. Efraim Bräuer is also with us. Having just turned 18, he was not able to travel with his parents.

Have you learned Hebrew over there? Please write to me what possibilities exist for you to come to א"י6. You should put yourselves in touch with Eretz about this and report to me. How often do you get together with שרה ת' ? Does she look good? Are you in good health? What about your hands, are they not red? And what about your feet, how are they doing? How come Tuli נ"י went to another Yeshiva? Does Srul נ"י keep a bit of an eye on him? Is he not superficial? Does he sometimes come to you or does anyone visit him? Has he grown?

Ah, my beloved children! You are all I think of and I want to know everything about you. You are the total content of my life, my entire hope. I beg you my sweet children, think of that at every opportunity, and conduct yourselves in every respect according to our example. I know how hard it is, but with small sacrifices it is possible.

With whom are you currently corresponding? Has Helena’s father already been freed? I’m sure she knows. I am curious.  Mrs. Goldflies has unfortunately met the same fate as we. The poor woman is now all alone. From Vienna they wrote to us here that she had emigrated, I don’t know to where.

I’m writing in such a disjointed way because I have trouble focusing my thoughts while writing.  So I simply write whatever comes to mind.

I had lost 9 kilo. I am now wearing the little bodices which you left behind; they are good for me. I gave along the corsets to Aunt because I was swimming in them.  With so much sitting here I am gaining weight without wanting to in spite of my hard bed in restricted space.  In January, 2 children were born here.

Accept my heartfelt greetings and kisses, and transmit them please also to the other dear children שיחי'!  I also greet and kiss dear auntשרהלי עמ"ש   as well as dear Gusti and the precious child עמ"ש!  Please all write to me about your circumstances. Best regards and kisses to dear Recha with those sweet children שיחי', as well as to the men in the entire family. I thank dear Srul נ"י for his regards              

Your Mama

Please write to me at the address that I indicated earlier.

Mr. Landsberg is a very upright young man. He is here with us.

I would be happy if something could be sent to him.


I also send many greetings and all good wishes,


I just received post from Tuli and also from Mariemcze. She asked for the exact measurements of Zwi for a suit and coat.



        Daughter of Guggy (who was the daughter of Uncle Herschel) and Leo Grahame.

        See note to letter of 3 November 1939.

        R’ Dovid Teitelbaum, husband of Chaye’s sister Miriam (Mircze) (and a cousin of R’ Yoel of Satmar).  They lived in Nitra with her parents.  Mircze and their five children perished with her mother in Auschwitz in 1944.  R’ Dovid died in the death march from Goleszow, a sub-camp of Auschwitz, in 1945.

        In the postcard of 8 March 1940, Chaye says that Mircze had just had a baby.

        Tsores – misfortunes.

        Yaboshoh – dry land.

        Eretz Yisroel – the Land of Israel.

        See footnote to the letter of 11 May 1939.

        This means the Maranowitz family.  See footnote to the letter to Sara of 1 August 1939.

       R’ Dovid Weinstock’s sister and the wife of R’ Elozor Horowitz of Mielec.

       Son of Jitta Horowitz, not to be confused with the Srul more often referred to who is Yisroel Weinstock, son of Uncle Herschel.

       Klal Yisroel – the Jewish People.



       A friend from Vienna.  See letter of 15 June 1939.

       Surale, wife of Uncle Herschel.

       Wife of Berl Weinstock, R’ Dovid’s youngest brother.

The Original Text

                                                             Kadovo  18  II 1940         ב"ה

Meine sehr geliebte und teuere Kinderעמו"ש     !

Mein suesses Feigale תי"      Am 16 II habe Deinen Brief vom 6 II erhalten.  Ich, sowie alle Mitreisende , haben den Allm.  gedankt dass ich nach so lange wartend doch Nachricht von Euch habe. Ich habe zwar erwartet ausfuehrlichere Berichte ueber Euer Ergehen waehrend der ganze  Zeit.  Ich moechte auch unbedingt von Suri u. Esti Post haben. Wie geht es den lieben Verwanten?  Hat Sruliנ"י     schon einen Posten ? Verdient Berlנ"י     ? Wie fuehlt sich Suri  שת"     dort?  Du weisst wie voller Sorge um Euch, meine teuere Kinder,  ich bin.  Zu meinen Unglueck seit Ihr so weit von mir und ich  weiss gar nicht wann ich Euch sehen werde. Ich waere sehr erfreut wenigsten Bilder von Euch zu haben zusammen von jeden  und schickt mir. Von Judit [T] sind sicher viele Bilder da.

Ich habe 6 Briefe geschrieben zu Mariem  fuer Euch. Sie hat sich nicht getraut dieselben  weiter zu leiten.  Sie hat mir, wie ich in der vorigen Karte erwaehnt habe, 300 Dinar und  3 dollar geschickt.  Ich habe sie auch gebeten fuer  Zwi    נ"י das noetigste zu schicken, weil er ganz unvorbereitet zu mir durch grosse Protection zugestiegen ist.   Er ist nur hereingekommen mit Onkel Dawid mich zu sehen.  Mireze   ש"ת war gerade krank und die lieben. Eltern  שיח"  wissen nichts von unserenצרות    , hat man verhinderen muessen sie sollen nichts sehen.. Ich konnte mich nicht halten.   Wir sind 3 Wochen in Pressburg gestanden. Onkel Dawid hat mich zwei mal besucht und verschiedenes zum Essen gebracht.   Andere Sachen  hat man dort nicht herein bringen duerfen.

Zwi  נ"י   hat somit alle seine Sachen dort gelassen. Ich bin sehr froh dass er hier ist, hoffentlich werden wir doch unser Ziel erreichen, ich soll nicht so allein sein. Es geht uns ב"ה  hier nicht schlecht. Wir haben es hier warm, und genug zu essen.  Fuer das Geld kaufe ich taeglich Milch, Obst udgl.  Wir duerfen taeglich auf derיבשה    fuer eine Stunde. Wir stehen 60 km von einer Bahnstrecke zwischen Feld und Wasser.

Woran wir meistens leiden ist Raummangel. Wir schlafen wie die Heringe  aneinander gepresst. Hoffentlich dauert es nicht mehr so lange.  Geld brauche  ich hierher keines.

 Woher hast Du die 6 Pf gehabt zu schicken nach א"י  ?   Hast Du die

Rabb. Parnes waehrend der zwischenzeit gesehen ?  Die 5 Pf weiche ich ihr schuldige lasten sehr auf mich. Bitte zu je 1Pf sobald als moeglich zu zahlen.

Ist es weit wo die l. Suri  \ ,ש"ת     ihr Posten bekommt? Hat sie schon die Bewilligung? Ich bitte Euch um lange Briefe.Ich glaube Frau Simons wo Suriש"ת   frueher war haben auch  Mantelerzeuggung  gehabt. Wird sie dort beschaeftigt? Warum ist sie von dort weg? Habt Ihr Nachricht von Tante Jittaש"ת   ? Schreibt sie von Srulנ"י     ?  Befor ich von hier fort bin habe eine Karte von ihr bekommen die fuer Grosspapa bestimmt war. Sie schrieb mir sie wusste nicht  wo  sich Srul נ"י    befinded. Falls Ihr Nachricht habt, bitte mir zu schreiben, weil ich sehr nachdenklig bin.    Meine Bruederשיח"   sind leider auch von ihre Wohnorte vertrieben und habe grosse צרות   .Der Allm. soll sich shon erbarmen ueber כלל ישראל.

Ich habe  bis heute nach א"י   nicht geschrieben damit der l, Grosspapa שליטה    nicht erfaehrt. Ich werde aber heute zu Rapaport ש" schreiben und eienen Brief fuer die Tantenשתי"      ein Briefchen beilegen.    Nach Wien habe auch an niemand zu schreiben, nur an S. Schattner werde איה"ם  schreiben. Er und seine Frau sind mir in letzter Zeit sehr beigestanden. Das werde ich ihnen nie vergessen.      Hier befinde ich mich zwichen lauter fremden Menschen im hu ha..  Ich muss da meinen Schmerz soweit es geht verbergen,  damit ich meiner Umgebung nicht laestig werde..

 Ich habe im ganzen Schiff eine Frau gefundedn mit der ich mich gut verstehe.  Das ist Frau Engelmann, eine Schwegerin von die Geschwister Engelmann , in der Schiffamtsg. 4 eine sehr nette Frau.  Efraim Brauer ist auch mit uns. Weil er grade 18 Jahre alt wurde konnte er nicht mit seinen Eltern fahren

Hast Du dort hebraeisch gelernt?   Schreibe mir bitte welche moeglichheiten bestehen ihr sollt nach א"י     kommen.  Setzt Euch bitte deswegen mit Erez in Verbindung und benachrichtigt mich.   Wie oft komst Du mit  שרה  ש" zusammen?   Sieht sie gut aus? Seid Ihr gesund?   Was ist mit deine Haende; sind sie nicht rot?   Und die Fuesse, was machen?  Wieso ist Tuliנ"י  in eineren anderen Jeschiva gekommen?   Wird er bisserl  von Srulנ"י     beaufsichtigt? Ist er nicht oberflaechlich?   Komt er manchmal zu Euch oder besucht ihm jemand?  Ist er gewachsen ?  


Ach meine  geliebten Kinder ! Mein ganzes danken seid ihr, alles moechte ich von Euch wissen.Ihr seit mein ganzes Lebensinhalt, meine ganze Hoffnung, Ich bitte Euch meine suesse Kinder, denkt daran bei jeder Gelegentheit und haltet Euch in jeder Beziehung nach unseremVorbild.   Ich weiss wie schwer es ist, aber es geht mit kleine Opfer/

Mit wem corespondierst Du jetzt?  Ist Helena’s Vater schon frei. Sie weisst bestimt. Ich bin neugerig.

Die Frau Goldflies hat das selbe Schicksal erreicht wie uns leider. Die Arme ist jetzt ganz allein.    Aus Wien hat man hier geschrieben,  dass sie ausgewandert ist, ich weiss nicht wohin.

Ich schreibe so durcheinander weil sich meine Gedanken schwer conzentrieren beim schreiben. So schreibe ich was mir grade einfaellt.

Ich habe 9 Kg abgenommen gehabt. Die kleinen Leibchen welch ihr zurueckgelassen habt trage ich jetzt, die sind mir gut. Die Korsetts habe der Tante mitgegeben weil ich  darin geschwommen bin.   Hier ,von vielen  zitzen, nehme ohne zu wollen zu, trotz meines harten Lager im engen Raum.  Es sind hier 2 Kinder  geboren im Monat Januar


Empfanget meine herzliche Gruesse und Kusse, uebermitle sie bitte auch den anderen lieben Kinderen    שיח"   

Ich gruesse und kuesse auch  die liebe Tanteשרה     עמו"ש      , sowie die liebe Gustie und das teuere Kindleb[Hebrew]

Bitte schreibt mir alles von Euer Befinden.   Best Gruess u. Kuesse an der lieben. Recha mit den suessen Kinderen           שת"

Sowie an den Herrn der ganzen Verwandschaft . Den l. Srulנ"י      danke ich fuer den Gruss.                            Euere Mama.

Schreibe mir bitte auf der frueher angegebenen Adresse


גם ממני דרישת שלום וברכת כט"ר( not sure where this Hebrew sentence belongs)



Der Herr Landsberg ist ein sehr braver junger Mann , er ist mit uns hier.                        


Ich wuerde mich freuen wenn man ihm etwas schicken wuerde . 


Ich erhielt soeben vom Tuli [NY]  Post, auch von Mariemeze sie fragt mich nach den

genauen Mass vom Zwi wegen Anzug und Mantel.       OK.

Click the image for full PDF in new tab


Chaye Ides

Chaye Ides


bottom of page