
ARCHIVE
LETTERS
Sabac, 24 February [November] 1940 ב"ה
My very precious children עמ"ש!
I am now writing for the third time in this manner and I hope that you have received the earlier letters, because the lady with whom I am writing received a telegram from her parents ש' answering the first letter. Since the letter via the Neurat[h]s I have received nothing from you. That letter was dated 4 months ago. It was understood that Zwi נ"י will depart in the next few days, but I do not have much confidence in that. The Turkish visa has already arrived, but I am concerned that the Bulgarian visa will not be allocated now. I am not indifferent about allowing him to travel. On the other hand I dare not keep him back.
Over here, the pachad from the rusche is very great, that he should not ח"ו visit us. Otherwise we are sitting here altogether במנוחה .
No post from Palestine has arrived here in the last several weeks. Reports from Vienna are very bitter. Young and old, without exception, are sadly sent to Poland. It is time already for the Almighty to have pity on כלל ישראל .
How are you doing my beloved precious children שליט"א? How are all the dear ones over there? Alas, Purim and Pesach are again approaching and there is still no prospect of our being reunited. I personally have no more wishes other than again to be able to embrace my children, precious and beloved above all, to hear their voices. Who would wish to be in my position?
Please write to me as often as possible. Sincere kisses and hearty greetings to all the dear relatives. Include a few lines from Esterl תחי'. Zwi נ"י will most likely depart this week after all לטובה .
Mama
Best compliments from your affectionate brother
Zwi
Weinstock, Hill Rise 24, London NW11
----------------------------------
The month is stated as “II” by mistake.
The previous letter we have to the children from Sabac is that dated 22 October 1940. It was sent via Gerda Feuer of Atlantic City NJ, USA. It is therefore possible that this letter of 24 November 1940 was sent the same way and that we are missing one other earlier letter sent that way.
See the letters of 16 August 1940 note 1, and 23 December 1940 notes 11 and 12, regarding these people.
Fear.
Evil one.
Bi-menuchoh – in a state of rest.
Klal Yisroel – the Jewish people.
Le-tovoh – for the best.
The Original Text
39 02 24. German transliteration 400224
Sabac am 24 II 40 ב"ה
Meine sehr teuere Kinderlach עמו"ש !
Ich schreibe jetzt schon zum 3ten Mahl auf dieser Weise, und hoffe Ihr habt die fruehere Briefe erhalten, weil die Fr. mit der ich schreibe hat von ihren Eltern ש" auf den ersten Brief ein Telegram erhalten. Seit den Brief durch Neurats habe von Euch nichts bekommen. Der war datiert vor 4 Monate. Es hat geheisen dass Zwiנ"י dieser Tage fahren wird, aber ich glaube wenig daran, das Tuerkische Visum ist schon da nur das Bulgarische wird meiner Ansicht nach jetzt nicht erteilt werden. Es ist mir nicht gleichgiltig ihn fahren zu lassen. Anderseits traue ich mich nicht ihn zurueck zu halten. Hier ist der Pachet gross for dem Rusche, er soll uns ח"ו nicht besuchen.
Sonst sitzen wir ganz במנוחה . Von Palestina komt seit einiger Woche keine Post hierher. Von Wien sind die Nachrichten sehr bitter. Man schickt leider ohne Ausnahme jung u. alt nach Polen. Der Allm. soll sich schon erbarmen aufכלל ישראל
Was macht Ihr meine geliebte teuere Kinderlach שליטא ? Wie geht es allen lieben dort? Leider naht schon wieder Purim u. Pesach und von ein Wiedersehn noch immer keine Rede. Ich fuer meine Person habe gar keine Wuensche mehr nur noch meine ueber alles teuere und geleibte Kinder umarmen zu koennen, ihre Stimme zu hoehren Woh moechte mir gleich sein
Bitte schreibt mir soviel als moeglich.
Innigst Kuesse und herzlicche Gruesse an alle lieben Verwandten. Legt bei von Esteleת" einige Zeilen. Mama
Warscheinlich wird Zwiנ"י diese Woch fahren לטובה
Best compliments from yours affectionately, Brother Zwi
Weinstock London NW 11
Hill Rise 24
OK 12.12.12.
Click the image for full PDF in new tab
From:
Chaye Ides
