ARCHIVE
LETTERS
Sabac 16 March 1941 ב"ה
My fervently beloved children שליט"א, my everything!
I have already answered your letter of 26 December 1940, with the little picture of darling Surale ת', 2 weeks ago, and I hope it is already in your possession. I would already like to have post again. Please my darling children ש', write regularly every week to Sali or Pluznik. When you write to Pluznik enclose a reply certificate and ask her to send it to my address. The name and the place and jevrejska Opstina suffices, because Mrs. Pluznik’s parents are travelling this week to Eretz. That is to say, all those who are in possession of a certificate are travelling, including Zwi נ"י. The first 33 persons are travelling today, the second on Tuesday etc., up to 200 people. Now it is serious, not via Bulgaria but via Greece to Eretz by train. 150 children are being completely kitted out by Wizo; suits for best and for work, boots and shoes, for home and exercise, pillows, duvets, covers, sheets, suitcases, backpacks and much more.
My feelings are indescribable. Now to send him too into the world like this. He will be looked after there for 2 years, but I do not know whether he will find an appropriate place where together with learning תורה he will also be able to learn a practical profession. He is travelling from here with the Mizrachi Youth. He is ב"ה very gifted and could make something of that if it would be properly taken in hand.
May the Almighty guide all of you לטובה .
I have received post from Aunt Hinde. She writes that she has aired my things out and put them in fresh mothballs. Beila ת' helped her do this. She also writes to me the news that Schewa Heschel, who is in Tel Aviv at her aunt’s with Malka, is engaged to Adi Flintenstein
מז"ט . You must certainly remember him. He has a silverware shop there. What is news with you? Please send me the handwriting of dear Esterl ת'.
I do a lot of thinking. My thoughts are with you day and night. When I at least have post I am calm for a short time. I do not wish on any שונא to find himself in my position. Now with my wounded heart I still have to bid farewell to Zwi נ"י, but I can endure a lot, that I have proved. Let it already be enough in the eyes of השי"ת . I hold on with all my might in order to see you my dear sweethearts once again.
Please write in great detail, on large full pages, especially Feigale תחי'. Please send photos of Tuli נ"י and Esterl ת'. How are all the relatives שיחי'. I send best regards to all of them. You as well as the dear aunts, dear Gusti and the children שיחי' I kiss with all my being.
Your Mama
[In English:]
I take leave of you now. I shall write to you from my journey. I shall start probably on Tuesday. Give my love to you all Yours
Zwi
Zwi נ"י travels איה"ש from here, to good fortune, on Wednesday at 5.30 to Belgrade and from there with the express.
He will be receiving 1,000 dinars landing money.
Weinstock London N.W.11
Hill Rise 24.
------------------------------------
Neurath. See the letters of 16 August 1940 note 1 and 23 December 1940 notes 11 and 12 regarding the Neuraths.
“Jewish Community” in Serbian.
The land of Israel. So it will no longer work for Mrs Pluznik to forward the letter to Chaye via her parents.
Because the German army had entered Bulgaria in early March, as alluded to in the letter of 4 March 1941.
Torah.
Le'tovoh – for the best.
Beila Rapaport, daughter of Chaye’s eldest brother R Yechiel Zvi Ber of Hussakow.
Daughter of the then Kapishnitzer Rebbe and mother of the current Rebbe, Rav Yitchok Meir Flintenstein.
9 Mazel tov.
Soneh – enemy.
Hashem Yisborach – G-d, may He be blessed.
The Original Text
410316 German Transliteration
Sabac am 16 III 1941 ב"ה
Mein heissgeliebte Kinder ש"ת mein Alles !
Eueren Brief von 26 XIl 40 mit den Bildchen von der geliebten Surale,”ת habe noch vor 2 Wochen beantwortet hoffentlich seit Ihr schon in Besitze desselben. Ich moechte schon wieder Post haben. Bitte meine geliebten Kinder ש" schreibt regelmaessig jede Woche. Zu Sali oder Pluznik. Wenn Ihr zu Pluznik schreibt legt bei Retourschein u. bittet sie es auf meine Adr. zu schicken . Es genuegt der Name u. Ort und jevvojska Opotina weil diese Woch fahren die Eltern von Frau Pluznik nach Erez. Das heisst es fahren alle Zertifikat Besitzer somit auch Zwi .נ"י Heute fahren die ersten 33 Personen, Dienstag die 2 ten, u.s.w. bis 200 Leute. Jetzt ist es ernst nicht ueber Bulgarien sonderm ueber Griechenland bis Erez mit Bahn. 150 Kinder bekamen eine complete Ausstattung von der Wizo Anzuege, bessere u. fuer die Arbeit Schule ganze, halbe Haus u. Turn. Polster Stepdecke ueberzuege Leintuecher Koffer Rucksack u. Noch vieles.
Meine Verfassung ist nicht zu schildern.Jetzt auch ihn so in die Welt zu schicken, fuer 2 Jahre ist er dort versorgt, aber ich weiss nicht ob er einen entsprechenden Platz finden wird wo er beim תורה lernen einen praktischen Beruf wird lernen koennen.. Von hier geht er mit der Misrachi Jugend. Er istב"ה sehr begabt u.koennte es zu etwas bringen wenn es richtig angepackt wird.
Der Allmaechtige soll Euch alle fuehrenלטובה .
Von Tante Hinde habe Post bekommen, sie schreibt sie hat meine Sachen gelueftet u. frisch einnaftaliert. Beilaת" hat ihr dazu geholfen. Auch schreibt sie mir neues das Schewa Heschel die in Tel Aviv bei ihrer Tante ist mit der Malka , hat sich verlobt mit Adi Flintensteinמ"ט Ihr erinnert Euch noch sicher auf ihn. . Er hat dort eien Silberwaren Geschaeft. Was gibt es bei Euch? Bitte schickt mir die Handschrift von l. Esterl ת". Ich denke sehr viel nach. Meine Gedanken sind so Tag u. Nacht bei Euch. Wen ich wenigsten Post habe bin ich fuer kurze Zeit beruhigt. Ich wuensche es keinen שונא sich in meiner Lage zu befinden. Mit meinem wunden Herzen noch der Abschied von Zwi נ"י , aber ich halte viel aus , das habe ich bewiesen. Es soll schon sein genug in die Augen vonהש"ת Ich halte mich mit aller Gewalt um Euch meine geliebte Schaeferlech noch zu sehen. Bitte schreibt recht ausfuehlich auf grossen Bogen voll Feigaleת" besonders. Schickt bitte Photo von Tuliנ"י und Esterl [T]. . Was machen alle Verwanten שיח" * ?Ich lasse alle bestens gruessen, Euch sowie die l.Tanten l. Gusti u.Kinder שיח" * . Kuesse ich innigst Eure Mama
I take leave of you now. I shall write to you from my journey. I shall start probably on Tuesday. Give my love to you all yours, Zwi
Er bekomt 1000 dina Landungsgelt . Weinstock London NW11 Hill Rise 24
* Please keep abbrieviation exactly as original! + yidish below. OK 25 12.12.
צבי נ"י פאהרט אה"ם מיטוואך אום 5 פין היער 3 מאל ביז קולגראד און פין דאיט מיט דאם עקספרעס
Enclosed note:-
Teuere Kinder,mein alles.Bitte versuchet durch der l. Frau Kupfermann von euch nachricht zu geben ,durch Pluznik habe erst nach 3 monate erhalten.Uns geht es [ bh]
ganz gut.Chajcies adresse ist Sabac Zanathjska 3. Ich schreibe heute auch durch Pluznik.seid alle innigst gekuest von euere Mama Gruesse an allen.
Liebe Frau Kupfermann [Hebrew] bitte diese Zeilen meinen l.Kinder zu schicken.
. NW11.Hill Rise 24. Weinstock.
OK 25.12.12.